The Unknown

在看SQL之美學的時候,看到這段(美國國防部部長唐納德於2002年2月的國防部簡報):

As we know,
There are known knowns.
There are things we know we know.
We also know
There are known unknowns.
That is to say
We know there are some things
We do not know.
But there are also unknown unknowns,
The ones we don’t know
We don’t know.

書中的中文翻譯為:

正如我們所知道的,有些事情大家都知道。有些事情我們知道我們應該知道。我們也都知道,有些事情我們不知道。那就是說,我們知道有些事情我們不知道。但也有些事情我們都不知道,那些我們不知道的事情,我們就是不知道。

真是太令人激賞了XD

update:

網友Wei-Yin Chen在迴響中提到:

 最後一句話似乎翻得怪怪的. 應該是”但也有些未知的無知,就是那些我們不知道我們不知道的事情。”才對吧?

唔,我仔細看了一下(雖然頭昏眼花XD),的確應該是要這樣翻才對呢!!!!大感謝

廣告

4 thoughts on “The Unknown

  1. 我才剛開始看這本書,等下再來看這一段是怎麼寫的 🙂
    不過我想因為他是部長才能這樣說話的~

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s